现代日汉翻译教程 修订版 高等教育出版社 下载 pdf 百度网盘 epub 免费 2025 电子版 mobi 在线

现代日汉翻译教程 修订版 高等教育出版社精美图片
》现代日汉翻译教程 修订版 高等教育出版社电子书籍版权问题 请点击这里查看《

现代日汉翻译教程 修订版 高等教育出版社书籍详细信息

  • ISBN:9787040352689
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2021-02
  • 页数:334
  • 价格:30.80
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:平装-胶订
  • 开本:16开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看

内容简介:

本书是作者在多年翻译教学实践的基础上,借鉴各方面翻译研究成果编写而成。旨在通过本书,不仅使学生掌握翻译方法,提高翻译技能,而且对翻译理论有所认识,树立正确的翻译观。由于作者以语段位为翻译单位,所以设计的练习均为段落翻译。段落的选择突出趣味性、知识性、文化性。


书籍目录:

第一章 绪 论

第一节 翻译简史

一、中国翻译史的轮廓

二、西方翻译史点描

三、日本翻译史概述

第二节 翻译的由来

一、“翻译”二字释义

二、翻译比喻说略

三、翻译的定义

第三节 翻译学简介

一、谭载喜的《翻译学》

二、郑海凌的《文学翻译学》

三、王秉钦的《文化翻译学》

四、翻译学展望

练习1

第二章 认识论

第一节 翻译的功能

一、翻译的语言功能

二、翻译的社会功能

三、翻译的文化功能

练习2

第二节 翻译的标准

一、西方的翻译标准

二、日本的翻译标准

三、中国的翻译标准

练习3

第三节 翻译的单位

一、翻译单位的定义

二、如何划分翻译单位

三、国内对翻译单位的研究

四、语 段

五、语段的结构分类

练习4

第四节 翻译的过程

一、解析(解码)

二、转换(换码)

三、重构(编码)

练习5

第五节 翻译的限度

一、可译与不可译

二、可译性的限度

三、可译性限度的调整

练习6

第三章 相关论

第一节 思维与翻译

一、思维的内容和语言的表达

二、思维的共性与个性

三、思维的结构

四、翻译思维活动的种类

五、思维方式

练习7

第二节 语义与翻译

一、语义的内涵

二、翻译语义

三、语义的表达

练习8

第三节 语境与翻译

一、语 境

二、语境的功能

三、语境与翻译

四、小 结

练习9

第四节 文体与翻译

一、文 体

二、翻译要得体

三、如何得体

四、小 结

练习1

第五节 文化与翻译

一、文化的差异

二、文化的空白

三、文化的误读

四、文化翻译的对策

五、小 结

练习11

第四章 方法论

第一节 译音、译形、译意

一、译 音

二、译 形

三、译 意

四、译 神

五、接近理想的翻译

练习12

第二节 顺译与倒译

一、日语句子的语序

二、译文的语序

三、顺 译

四、倒 译

五、顺译与倒译的比较和选择

六、语段中的语序调整

练习13

第三节 分切与合并

一、分 切

二、合 并

练习14

第四节 增补与省略

一、增 补

二、省 略

练习15

第五节 转换与转移

一、转 换

二、转 移

练习16

第六节 否定与反译

一、日语的否定表达

二、反 译

练习17

第七节 阐释与引申

一、阐 释

二、引 申

练习18

第八节 归化与异化

一、由来与轨迹

二、异化与归化举例

三、归化与异化的分析

四、小 结

练习19

第五章 文体论

第一节 书信的翻译

一、候文书信

二、现代书信

练习2

第二节 广告的翻译

一、商品广告

二、招聘广告

三、药品广告

练习21

第三节 科技文章的翻译

一、 科技文章的特点与翻译注意事项

二、科技文章译例

练习22

第四节 报刊文章的翻译

一、新闻标题

二、新闻报道

三、评论、社论

练习23

第五节 法律文章的翻译

一、法律条文

二、法律文件

三、法律报道

练习24

第六节 经贸文章的翻译

一、经济类文章

二、贸易类文章

练习25

第七节 散文的翻译

一、叙事说理散文

二、写景抒情散文

练习26

第八节 小说的翻译

一、宏观把握

二、微观把握

练习27

第九节 影视作品的翻译

一、电影电视片名的翻译

二、影视剧本的画外音与叙事部分

三、影视剧本的对白部分

练习28

第十节 诗歌的翻译

一、对诗歌翻译的认识

二、和歌和俳句的翻译

三、


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!



原文赏析:

翻译犹如女人:美丽的不忠实,忠实的不美丽。 ——(法)梅纳日


谭载喜: 不能简单地把翻译归属语言或

者其他某一学科,翻译学是一门与符号学、文艺学、社会学、心理学、信息学、控论和语言学等多种科有些密切联系,但又可以相对独立的综合科学。


季羡林《中国翻译词典》:

中华文化这一条长河,有水满的时候,也有水少的时候,但是却从未枯竭。原因就是有新水注入,注入的次数大大小小是顺多的,最大的有两次,一次是从印度来的水,一次是从西方来的水。而这两次大的注入依靠的都是翻译。中华文化之所以能长葆青春,万应灵药就是翻译。翻译之用大矣哉。

在季羡林先生看来,翻译就是注入外来文化之水,丰富本民族文化之用。


林雨堂:“理想的翻译家应当将其工作做一种艺术。以爱艺术之心爱它,以对艺术谨慎不苟之心对它,视翻译成为美术之一种。”

林氏还引用了克罗奇的名言“凡真正的艺术作品是无法翻译的只能重新创造”。


其它内容:

书籍介绍

《现代日汉翻译教程(修订版)》共分为五章29节,内容涵盖翻译简史、何谓翻译、与翻译相关方面、翻译的方法、各种文体的翻译等内容。因为编著者倾向于以语段为翻译的单位,所以没有选择单句作为练习,而是在每节后设计了段落翻译练习。


书籍真实打分

  • 故事情节:3分

  • 人物塑造:9分

  • 主题深度:9分

  • 文字风格:3分

  • 语言运用:7分

  • 文笔流畅:7分

  • 思想传递:6分

  • 知识深度:3分

  • 知识广度:3分

  • 实用性:3分

  • 章节划分:8分

  • 结构布局:8分

  • 新颖与独特:7分

  • 情感共鸣:5分

  • 引人入胜:8分

  • 现实相关:5分

  • 沉浸感:6分

  • 事实准确性:9分

  • 文化贡献:6分


网站评分

  • 书籍多样性:6分

  • 书籍信息完全性:3分

  • 网站更新速度:3分

  • 使用便利性:8分

  • 书籍清晰度:8分

  • 书籍格式兼容性:7分

  • 是否包含广告:5分

  • 加载速度:5分

  • 安全性:4分

  • 稳定性:7分

  • 搜索功能:5分

  • 下载便捷性:8分


下载点评

  • 二星好评(255+)
  • 字体合适(370+)
  • 书籍完整(662+)
  • 微信读书(542+)
  • 赞(203+)
  • 速度快(392+)

下载评价

  • 网友 訾***晴:

    挺好的,书籍丰富

  • 网友 孔***旋:

    很好。顶一个希望越来越好,一直支持。

  • 网友 隗***杉:

    挺好的,还好看!支持!快下载吧!

  • 网友 饶***丽:

    下载方式特简单,一直点就好了。

  • 网友 步***青:

    。。。。。好

  • 网友 訾***雰:

    下载速度很快,我选择的是epub格式

  • 网友 冷***洁:

    不错,用着很方便

  • 网友 苍***如:

    什么格式都有的呀。

  • 网友 常***翠:

    哈哈哈哈哈哈

  • 网友 屠***好:

    还行吧。

  • 网友 瞿***香:

    非常好就是加载有点儿慢。

  • 网友 冯***卉:

    听说内置一千多万的书籍,不知道真假的


随机推荐